英語での住所の書き方サンプル、日本語との違い【TOEIC学習】

wise

英語での住所書き方と、注意すべき点、サンプルについてです。

英語と日本語の住所の書き方の違い

英語住所の例 小→大

Grand Hills #201,
4-2-8 Shibakoen,  
Minato-ku, Tokyo, 105-0011, Japan

日本語住所の例 大→小

〒105-0011 
東京都 港区 芝公園 4-2-8 
グランドヒルズ201号室

英語での住所の書く順番、改行箇所

建物名と階数または部屋番号,
ストリート(番地・区画),
市町村, 都道府県, 郵便番号, 国名
  • (,)カンマで区切ります。
  • 数字の順番は日本語と同様。

ネットの住所欄 Address Line

ネットECで配達先の住所や、会員登録するときなど “Address Line”(住所欄) に書く場合のサンプルです。

項目記入例
Address Line 1
住所欄1
4-2-8 Shibakoen
芝公園4-2-8
Address Line 2
住所欄2
Green Hills #201
グリーンヒルズ 201号室
Address Line 3 (optional)
住所欄3(任意)
uxbear .inc
株式会社ゆえっくま
Town/City
市区町村
Minato-ku
港区
State/Province/Region
都道府県
Tokyo
東京都
Country
JAPAN
日本
Zip code/Postal code
郵便番号
106-6224
  • “Address Line 1/2″の住所欄がある場合
    郵便などの順番とは逆に「1.番地・区画」「2. 部屋番号・建物名・階数」となります。
  • “optional”は「任意」の記入項目となります。

各項目

項目日本語例英語例
部屋番号グリーンヒルズ201号室・Green Hills #201
・#201 Grand Hills

※部屋番号は前後どちらでも可能
階数地上7階
地下2階
屋上
F7 (7th floorの略)
B2 (2th Basementの略)
R (Roof)
番地1-1-2
(1丁目1-2)
1-1-2
※1 Chome 1-2とは表記しない
都道府県東京都
北海道
福岡県

Tokyo 有名な場所は-toを省略
Hokkaido 道は北海道だけ
Fukuoka-ken
-fu
-ken または prefecture
市区町村渋谷区



Shibuya-ku
-shi または city
-ku または ward
-machi-chou または town
-mura または village
郵便番号〒105-0011 105-0011
※英語表記では記号を使わはない

まとめ

英語での住所書き方と、注意すべき点、サンプルについてでした。

あわせて読みたい書籍

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA